Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
mon aide pour le sous-titrage
#1
Bonsoir,
après un échange avec JPG, j'ai pris connaissance de 2 sujets sur le sous-titrage des vidéos d'Aurélien et j'ai choisi cette vidéo :

future darktable 3.0 : handle any dynamic range efficiently with filmic RGB and tone equalizer
que l'on trouve là : https://www.youtube.com/watch?v=UuB9khJIrDI

pour découvrir le système de traduction sur YouTube et faire un essai vu qu'elle ne semblait pas traduite.

En effet, je dispose de beaucoup de temps vu que je ne travaille plus et mes compétences tant en photo qu'en informatique étant limitées , je me demandais comment me rendre utile et la traduction est peut-être la solution. Certes il y a fort longtemps que je ne pratique plus l'anglais ... environ 35 ans ... mais j'ai quelques restes et avec les sous-titres en anglais, je peux les traduire dans DeepL et peaufiner la traduction si besoin.

Je me suis donc exercée à traduire les 20 premières minutes de cette vidéo : vu qu'il m'a fallu près de 5h pour faire cette maigre traduction, je voudrais solliciter ceux qui maîtrisent l'anglais pour qu'ils me disent d'une part si le résultat qualitatif vaut le coup que je continue (il serait inutile de continuer si quelqu'un doit systématiquement repasser derrière moi et corriger toutes les phrases) et d'autre part si mon rendement vaut le coup que je persévère car je trouve que ça fait beaucoup.

J'ai travaillé directement dans YouTube. Comment faire pour que vous puissiez accéder à ce que j'ai traduit ? En cas de besoin, j'ai téléchargé le fichier .sbv de ma propre traduction, mais je n'ai jamais utilisé de forum et je ne sais pas comment inclure un fichier dans mon message (désolée !)
Répondre


Messages dans ce sujet
mon aide pour le sous-titrage - par KLR'S EYE - 05-02-20, 01:13
mon aide pour le sous-titrage - par pepette - 16-02-20, 12:35

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)