Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
mon aide pour le sous-titrage
#3
J'utilise DeepL que pour chercher des expressions (et parfois traduire un mot comme je ne suis pas français). En anglais le texte capturé par Youtube de l'audio contient beaucoup de fautes (pour "darktable" il a détecté "ductile" et pour un "just a side note here" youtube donne "Justice, I not here..."!!!). Donc il faut l'écouter et vérifier avant de traduire.

Je veux bien vérifier et aider mais je suis à peine à une heure pour la vidéo sur l'égaliseur de ton. Et je pense il faut aussi faire la vidéo sur le flux de travail.
Mes photos ici
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: mon aide pour le sous-titrage - par ChristianP - 05-02-20, 18:49
mon aide pour le sous-titrage - par pepette - 16-02-20, 12:35

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)