08-02-20, 17:43
(08-02-20, 17:18)KLR\S EYE a écrit : J'ai pu traduire jusqu'à la fin, mais franchement c'était laborieux et ça reste hasardeux parfois : j'ai eu beaucoup de difficulté à traduire de nombreux passages pour lesquels le sous-titrage anglais ne correspondait pas à ce qui était dit par Aurélien. Or le vocabulaire étant souvent très technique et cumulé au fait que j'avais moi-même parfois de la difficulté pour comprendre la prononciation, je n'arrivais pas à trouver la traduction.
En plus je suis désolée mais hormis une ou deux fois, je n'ai pas toujours eu le réflexe d'identifier les passages difficiles avec mon habituel (VERIFIER TRADUCTION) ... ouaip, je ne suis pas en pleine forme donc merci de relire mon travail avec attention.
bon dimanche !
Merci pour ton aide. Je vais m'y mettre et aussi relire ta partie. Oui parfois c'est difficile à comprendre et je dois mettre le volume à fond, ou deviner.
Mes photos ici