Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
mon aide pour le sous-titrage
#34
(12-02-20, 09:23)jpg54 a écrit : Je pense effectivement que "feathering radius" c'est "rayon d'adoucissement".

Ce qui m'a perturbé c'est le mot "adoucissement" que j'ai associé avec des bords plus doux et plus flous comme avec un flou gaussien. Mais si on augmente la valeur, le masque commence à mieux suivre les bords, donc il devient plus "dûr". En anglais le mot "feather", je l'ai plus associé avec les détails fins d'une plume. Donc un masque commence à reconnaître ces détails.

Parfois on tourne en rond à cause d'un petit mot.
Mes photos ici
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: mon aide pour le sous-titrage - par ChristianP - 12-02-20, 09:39
mon aide pour le sous-titrage - par pepette - 16-02-20, 12:35

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)