Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Article sur la future 2.6 en cours de rédaction
#21
J'ai réussi à convertir une image avec une copie d'un module en français, merci Matthieu, je n'avais pas utilisé Gimp pour faire des copies d'écran. C'est bien plus facile pour faire la conversion vers la version française.
Je viens d'en mettre un première dans le répertoire donc j'ai donné le lien plus haut.
Répondre
#22
(04-12-18, 18:42)mmoy a écrit : Pour les images, c'est pas hyper pratique sur linuxfr mais l'idée est :

* Tu héberges tes images où tu veux (ça peut tout à fait être sur GitHub, avec des URLs comme https://raw.githubusercontent.com/Nilvus...erview.png ).

* Une fois la dépêche soumise, le cache d'image de linuxfr n'expire jamais => tu peux supprimer les images du site d'origine si besoin et la dépêche reste en place.

Je suggère de continuer à utiliser GitHub pour héberger les images, mais on peut bien utiliser ce qu'on veut (et pas forcément le même pour toutes les images).

@nicoauffray, tu peux utilisé mes images avec leur liens directement. Je vais préparer les autres avec l'image de Matthieu et la copie d'écran du module français. Je vais essayer de mettre les curseurs aux mêmes valeurs qu'il a utilisées.
Tu as toutes celles que j'ai préparées : https://drive.google.com/drive/folders/1...sp=sharing
Pour le module retouche, l'agencement de l'interface a changer depuis !

Si besoin, je peux télécharger les copies d'écran qui n'ont pas besoin de traduction dans le répertoire ou j'ai donné l'accès ?
Répondre
#23
J'arrive un peu comme un cheveu sur la soupe  Blush .

J'ai lu (en partie)  la traduction ici:

https://github.com/moy/dtorg/pull/1/files

J'avoue ne pas avoir bien compris comment fonctionne Gitshub, j'espère que c'est la bonne version.

J'ai relevé deux petites choses que je vous soumet ici:

[94] Cette fois, l'image finale est indistinguable d'un ciel sans défaut :

Je trouve la formule un peu lourde, est ce qu'on ne pourrait pas mettre quelque chose comme "Cette fois, l'image finale présente un ciel sans défaut :"

[120] En plus des outils copie et de correction

plutôt "En plus des outils de copie et de correction" comme en ligne [140]

Voilà  Wink , le reste étant en anglais, je vais faire de mon mieux  Big Grin ...
---------------------
CPU Intel I3, Radeon HD 4870, SSD 128 Go + HDD1 To + HDD 2To dédié aux photos
darktable 3.4.0
---------------------
Éternel débutant  Shy
Répondre
#24
Merci à vous 2. J'ai récupéré les images et mis à jour l'article avec sur Linuxfr. @jpg54, j'ai préféré copier tes images sur Github. Une discussion a été initiée par mmoy pour une version multilingue de l'article sur darktable.org (dont les sources sont sur Github). J'ai pour ma part carrément évoqué l'idée du site multilingue. Par contre, là ça nécessiterait d'être au moins 2 ou 3 à traduire (je suis partant dans ce cas, mais pas seul pour tout le site).

Vous pouvez découvrir l'évolution de la traduction, qui est désormais plus visuelle avec les images. Il reste quelques images pour lesquelles avoir la traduction. Par contre, il y a un truc qui ne va pas sous Linuxfr (pas trouvé comment corriger ça pour le moment). Par défaut, les images sont alignées avec retour à la ligne, du coup les images des boutons/icônes du logiciel ne sont pas dans la continuité du texte. @mmoy, comment corriger cela ?

Pour rappel, le lien linuxfr : https://linuxfr.org/redaction/news/darktable-2-6

(04-12-18, 22:23)Roger a écrit : J'avoue ne pas avoir bien compris comment fonctionne Gitshub, j'espère que c'est la bonne version.

J'ai relevé deux petites choses que je vous soumet ici:

[94] Cette fois, l'image finale est indistinguable d'un ciel sans défaut :

Je trouve la formule un peu lourde, est ce qu'on ne pourrait pas mettre quelque chose comme "Cette fois, l'image finale présente un ciel sans défaut :"

[120] En plus des outils copie et de correction

plutôt "En plus des outils de copie et de correction" comme en ligne [140]

Voilà  Wink , le reste étant en anglais, je vais faire de mon mieux  Big Grin ...

Ah oui, il manque un "de". Corrigé sur linuxfr. Je te propose de suivre la traduction sur linuxfr désormais, ce sera plus simple. Le reste va suivre, petit à petit.

Pour le terme indistinguable, ça fait un peu lourd certes et ta proposition est plus simple. Par contre, je trouve que dans ce cas, il faudrait aussi revoir la même phrase sur l'article anglais (le terme équivalent anglais est du même niveau !). @mmoy, qu'en dis-tu ?

Merci de ta relecture et tes propositions. Plusieurs regards valant mieux qu'un, n'hésites pas à venir lire de temps en temps l'avancée de ma traduction et de proposer tout correctif/idée que tu vois.
Répondre
#25
Je viens de voir le post de @nicoauffray, je continu ma lecture sur Linux.fr

(04-12-18, 22:23)nicoauffray a écrit : Merci à vous 2. J'ai récupéré les images et mis à jour l'article avec sur Linuxfr. @jpg54, j'ai préféré copier tes images sur Github. Une discussion a été initiée par mmoy pour une version multilingue de l'article sur darktable.org (dont les sources sont sur Github). J'ai pour ma part carrément évoqué l'idée du site multilingue. Par contre, là ça nécessiterait d'être au moins 2 ou 3 à traduire (je suis partant dans ce cas, mais pas seul pour tout le site).

Vous pouvez découvrir l'évolution de la traduction, qui est désormais plus visuelle avec les images. Il reste quelques images pour lesquelles avoir la traduction. Par contre, il y a un truc qui ne va pas sous Linuxfr (pas trouvé comment corriger ça pour le moment). Par défaut, les images sont alignées avec retour à la ligne, du coup les images des boutons/icônes du logiciel ne sont pas dans la continuité du texte. @mmoy, comment corriger cela ?

Pour rappel, le lien linuxfr : https://linuxfr.org/redaction/news/darktable-2-6

(04-12-18, 22:23)Roger a écrit : J'avoue ne pas avoir bien compris comment fonctionne Gitshub, j'espère que c'est la bonne version.

J'ai relevé deux petites choses que je vous soumet ici:

[94] Cette fois, l'image finale est indistinguable d'un ciel sans défaut :

Je trouve la formule un peu lourde, est ce qu'on ne pourrait pas mettre quelque chose comme "Cette fois, l'image finale présente un ciel sans défaut :"

[120] En plus des outils copie et de correction

plutôt "En plus des outils de copie et de correction" comme en ligne [140]

Voilà  Wink , le reste étant en anglais, je vais faire de mon mieux  Big Grin ...

Ah oui, il manque un "de". Corrigé sur linuxfr. Je te propose de suivre la traduction sur linuxfr désormais, ce sera plus simple. Le reste va suivre, petit à petit.

Pour le terme indistinguable, ça fait un peu lourd certes et ta proposition est plus simple. Par contre, je trouve que dans ce cas, il faudrait aussi revoir la même phrase sur l'article anglais (le terme équivalent anglais est du même niveau !). @mmoy, qu'en dis-tu ?

Merci de ta relecture et tes propositions. Plusieurs regards valant mieux qu'un, n'hésites pas à venir lire de temps en temps l'avancée de ma traduction et de proposer tout correctif/idée que tu vois.

Je vais faire comme ça. Par contre, il y a des blocs de textes que je ne peux pas édité. Je proposerai mes modifs ici, ça vous ou vous préférez framateam?
---------------------
CPU Intel I3, Radeon HD 4870, SSD 128 Go + HDD1 To + HDD 2To dédié aux photos
darktable 3.4.0
---------------------
Éternel débutant  Shy
Répondre
#26
(04-12-18, 22:33)Roger a écrit : Je vais faire comme ça. Par contre, il y a des blocs de textes que je ne peux pas édité. Je proposerai mes modifs ici, ça vous ou vous préférez framateam?

Normalement, un bloc de texte que tu ne peux pas éditer veut simplement dire qu'il est ouvert pour édition. Par exemple par moi comme c'est le cas actuellement.
Dans ce cas, n'hésites pas à les proposer ici. Personnellement, je ne me suis pas encore mis sur framateam.

Actuellement, je suis sur la traduction de la partie "Édition par séparation de fréquence". Ça reste un premier jet que je relirai pour l'améliorer.
Répondre
#27
ça marche.

Justement, sur ce module je vois une répétition:

Un difficulté classique de la retouche photo, typiquement pour le portrait, est de souhaiter masquer certaines tâches, et parfois réduire le contraste local afin de rendre la peau plus lisse, tout en conservant la texture de la peau.

Je pense que tu peux finir ta phrase simplement par "tout en conservant sa texture"

Je continu, à la fin du chapitre "Lighttable and map improvements"


la liste numérotée à 2 n°1 (blocs différents peut être?)

même liste, deuxième item "possibilité d'avoir des ascenseurs"

Et je t'embêtes plus pour ce soir  Wink 
---------------------
CPU Intel I3, Radeon HD 4870, SSD 128 Go + HDD1 To + HDD 2To dédié aux photos
darktable 3.4.0
---------------------
Éternel débutant  Shy
Répondre
#28
Je poursuis demain matin les illustrations qui ont besoin de l'interface française. Je vous préviens quand elles sont prêtes.
Répondre
#29
(04-12-18, 23:03)Roger a écrit : ça marche.

Justement, sur ce module je vois une répétition:

Un difficulté classique de la retouche photo, typiquement pour le portrait, est de souhaiter masquer certaines tâches, et parfois réduire le contraste local afin de rendre la peau plus lisse, tout en conservant la texture de la peau.

Je pense que tu peux finir ta phrase simplement par "tout en conservant sa texture"

Je continu, à la fin du chapitre "Lighttable and map improvements"


la liste numérotée à 2 n°1 (blocs différents peut être?)

même liste, deuxième item "possibilité d'avoir des ascenseurs"

Et je t'embêtes plus pour ce soir  Wink 

Répétition corrigée, merci.

Pour l'item que tu évoques, ça n'est qu'une copie du post de pascal sur ce forum concernant les nouvelles fonctionnlités. Ca sert de base de travail à mmoy. Cette partie là n'est donc pas prête sur l'article original anglais. Je ne m'attarde que sur la traduction de ce qu'il y avant le chapitre "Lighttable and map improvements" et la traduction des tires. Pour le reste, on va attendre que l'article original soit plus avancé.

Je vais aussi arrêter là pour ce soir (enfin je termines un paragraphe sur linuxfr avant ;-) !).
Répondre
#30
Je viens de mettre edge-aware-blur-fr.png et gb-mask-fr.png dans le répertoire.
Je n'ai pas vu que pour celles de filtre pass-bas, je n'ai pas changé le rayon. Je peux refaire.
J'ai du faire les copies d'écran du module "zones de couleur" en 2 fois je n'ai qu'un écran 1366X738 de portable. J'ai eu pas mal à aligner les calques, ce qui a pris un peu de temps. J'espère finir ce soir.
Répondre


Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)