06-03-19, 18:57
(Modification du message : 06-03-19, 18:57 par nicoauffray.)
(06-03-19, 18:48)jpverrue a écrit : Je veux bien le bâton... Tant qu'il n'y a personne pour s'en servir !!!
Blague à part, il n'est pas nécessaire de savoir développer pour aider. Rédiger, relire, traduire, conseiller, former... Tout cela nécessite beaucoup d'énergie. On n'est jamais assez nombreux pour le faire
+1 JP, je ne sais pas développer et sans être parfaitement bilingue, je suis plutôt à l'aise avec l'anglais. J'aide donc aux traductions désormais autant que mon temps le permet (en parallèle de mon travail et de mes activités persos nature et photo (bien sûr !). J'ai aussi soumis l'idée d'avoir le site darktable.org en français si je ne suis pas le seul intéressé à faire des traductions (bon y aurait à installer un module python pour permettre ces traductions mais l'idée a été lancée avec Matthieu (mmoy)). Et même si on n'est pas à l'aise avec l'anglais, on peut aussi proposer de relire les traductions pour simplement les lire et repérer d'éventuelles coquilles de rédaction ou phrases pas claires, etc...
Et il y a aussi les contributions sur les librairies utilisées par darktable comme lensfun par exemple. Ajouter un objectif à calibrer pour les corrections, consiste à prendre des photos (en respectant quelques règles de prise de vue).
(06-03-19, 18:48)jpverrue a écrit : Je veux bien le bâton... Tant qu'il n'y a personne pour s'en servir !!!
Blague à part, il n'est pas nécessaire de savoir développer pour aider. Rédiger, relire, traduire, conseiller, former... Tout cela nécessite beaucoup d'énergie. On n'est jamais assez nombreux pour le faire
@nicoauffray : tu la veux comment la copie, en PDF ?
Manuscrite (et scannée ensuite) petit malin